Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

My Mom Is a Foreigner, But Not to Me

ebook
1 of 1 copy available
1 of 1 copy available
“Moore captures the children’s complicated mix of feelings: embarrassment, defiance, pride, appreciation and, most palpably, love.” —The New York Times
 
Academy Award–winning actress and New York Times–bestselling author of the Freckleface Strawberry series Julianne Moore pays homage to all the Muttis, Mammas, and Mamans who are from another country. A foreign mom may eat, speak, and dress differently than other moms—she may wear special clothes for holidays, twist hair in strange old-fashioned braids, and cook recipes passed down from grandma. Such a mom may be different than other moms, but . . . she is also clearly the best!
 
Vividly illustrated by Meilo So, this funny and heartwarming picture book about growing up in multiple cultures celebrates the diverse world in which we live.
  • Creators

  • Publisher

  • Release date

  • Formats

    Kindle restrictions
  • Languages

  • Levels

  • Reviews

    • Publisher's Weekly

      August 12, 2013
      Mothers come in all kinds, but when they are immigrants, children are quick to notice moments of culture clash. Moore (the Freckleface Strawberry books) uses an everykid narrative voice to parse the embarrassments and delights of having a mother who hails from distant shores: “She calls me foreign nicknames,/ wee one, liebchen, bebe./ I tell her all the time/ ‘Those words sound so crazy!’ ” Working in loose, bright watercolors, So (Brush of the Gods) shifts between several mother/child pairs: there’s the stylish French woman who mortifies her son by shouting “Mon petit chou!” at his soccer game; two mothers who prefer clothing with vivid African and Caribbean patterns; and (in an inversion of so many adoption stories) a Japanese mother with a white daughter. The meter is inconsistent, and many rhymes are slant, raising the question of why the book is written in verse at all. It’s a well-intentioned remainder of America’s melting pot past and present, but the delivery is underwhelming. Ages 5–8. Author’s agent: David Kuhn, Kuhn Projects. Illustrator’s agent: Heflin Reps.

    • Kirkus

      September 1, 2013
      A chorus of children with foreign-born mothers join voices to express their side of the immigrant experience. Having a mom who's a foreigner can be tough. "She makes me do stuff foreign ways," like taking soup to school and kissing people hello. Child and mom don't always look alike, and her accent--not to mention the silly foreign nicknames--attracts unwanted attention. But "compared to OTHER Moms, / I know that she's the best." Moore's well-meaning book, inspired by her own childhood, is something of a disaster. The rhyming quatrains limp along, forcing scansion to suit the rhyme scheme: "My Mom is a foreigner, / She's from another place. / She came when she was ten years old, / With only one suitcase." Amateurish rhyme is just one of this book's problems, though. Adult and child readers alike would be forgiven for thinking that those four lines are spoken by the same child and refer to the same mother, but they don't. Seemingly arbitrary changes in typography are clues that the child speaker is changing; narration is shared in five different typefaces among eight or so children with mothers from all over the globe. So's illustrations, uncharacteristically, do not rise to the admittedly considerable design challenge, failing to provide sufficient clues to let readers know which statements belong to which child until the last few pages, when it is far too late. A confusing mess. (Picture book. 5-8)

      COPYRIGHT(2013) Kirkus Reviews, ALL RIGHTS RESERVED.

    • School Library Journal

      December 1, 2013

      K-Gr 2-Children from many cultures express their feelings about having a mother born in a different country in this confusing attempt to celebrate the immigrant experience. Moore does capture the internal conflict youngsters feel about having a parent who is different; some of the kids love the funny kinds of foods they eat and know all of the parts of the foreign songs their moms sing, while others find the food gross and the strange customs and nicknames embarrassing. Told in a clumsy verse with forced rhymes and an awkward meter, this story unfortunately falls flat. "She talks a little funny./She has an accent: it is French!/She had to learn a new language here/Because her words weren't making sense." Changes in font are distracting and introduce contradictory thoughts in the same paragraph. "We eat funny kinds of foods sometimes./I love it./It tastes gross./My Grandma made it, she taught my Mom./I put it on my toast!" So's bright watercolor illustrations, while full of multicultural characters and ethnic details, do little to clarify the speakers or complement the text. The concept is heartfelt but the author attempts to cover too many details and emotions.-Kristine M. Casper, Huntington Public Library, NY

      Copyright 2013 School Library Journal, LLC Used with permission.

    • The Horn Book

      January 1, 2014
      The handful of children depicted in So's urbane illustrations take turns expressing their ambivalence about traits (language, wardrobe, etc.) that peg their moms as "foreign." Actress and child-of-an-immigrant-mom Moore did much better with her Freckleface Strawberry stories: here the message is sound, but she doesn't seem to realize that there's more to crafting verse than rhyming each line's last syllable.

      (Copyright 2014 by The Horn Book, Incorporated, Boston. All rights reserved.)

Formats

  • Kindle Book
  • OverDrive Read
  • EPUB ebook
Kindle restrictions

Languages

  • English

Levels

  • ATOS Level:2.7
  • Interest Level:K-3(LG)
  • Text Difficulty:0-2

Loading
Check out what's being checked out right now Wisconsin's Digital Library is a project of the Wisconsin Public Library Consortium (WPLC), with funding from Wisconsin Public Libraries and Public Library Systems. Additional support is provided by Library Services and Technology Act (LSTA) funds awarded to the Wisconsin Department of Public Instruction by the Federal Institute of Museum and Library Services